поэзия

《謝監丞子長雪中四絕 其三》喻良能

江邊釣雪翁荷笠
道上行人馬度橋
說與兒童須愛惜
莫貪瓊屑撼長條

в благодарность цензору Цзычану четыре стиха о снеге, третье (Юй Ляннэн)

вот у реки рыбачит под снегом
в шляпе плетеной старик
на тракте широком путников видно
кони идут по мосту
детям своим я говорю:
это и стоит ценить
ради искристых снежинок не надо
ветки у ивы трясти
печати

печать 華月

Мне пришел такой запрос из ключевых слов:

“Цветение — как символ проявления, доверия. Солнце — момент раннего рассвета. Мгновение! Ясный ум. Бесконечность звёздного неба — как символ отсутствия границ пространства”.

Конечно же, в паре иероглифов столь много смыслов не передать, поэтому я предложил:

“華月。華 — цветение, блеск, сияние, цветок, Китай. 月 — луна, месяц.

Вместе 華月 значит 1) яркая луна; 2) время расцвета”

Заказчик доволен.

иероглифы

湢 

Любопытный иероглиф с чтением bì и значением «умывальная комната».

Встречается еще в Записях о Ритуалах (禮記, IV—I вв. до н. э.) и поздние комментарии к нему говорят, что он имел именно чтение би (彼力反). Это хорошее напоминание о том, что фонетик 畐, которые мы автоматически ассоциируем со словами 福 “счастье” или 富 “богатство” имеет два чтения: fù — где его значение “наполнение/сосуд” и bì — “принуждать”. 

Причем, что интересно, в старом словаре “Нефритовые главы” (玉篇, ок. 543 г.), цитата из которого в современных словарях дана для чтения bì — “принуждать”, объяснение иероглифа перекликается со значением “наполнять”:腹滿謂之涌,腸滿謂之畐。Когда желудок переполнен, это называется 涌 “изливаться”. Когда кишки переполнены, это называется 畐“.

подкасты

Иван Алексеев: бронзовение поэтов

С Иваном Алексеевым, который тесно общается с китайскими поэтами (современными, разумеется) и даже пишет про них диссертацию, мы поговорили о том, что может притягивать в китайской поэзии, ее уровень качества и количества, работают ли поэты, монетизируют ли свое творчество, насколько они во фронде и, наконец, про взаимодействие поэтических кругов по обе стороны границы.