печати

печать 泡里外荼

Для чайного сообщества “проливаемтут” мне заказали печать.

Я подумал и предложил вариант 泡里外荼, который читается “паоливайту”, значит (с натяжкой), “завариваем полностью, снаружи и внутри, горький чай”, и это при том, что иероглиф 荼 “ту — горькая трава” воспринимается многими как 茶 “чай” (потому что 茶 как раз из 荼 и пошел).

Заказчик доволен.

печати

печать 是非之心

Мне заказали печать с такими словами «Вот есть 是非不分 — и это негативное. Можно как-то переиграть, что наоборот — умеет различать правильное и неправильное?»

Я подумал и предложил 是非之心 — «способность отличать правду от кривды»

А совесть как-то сама по себе оказалась там на нужном месте.

Заказчик доволен.

подкасты

Дмитрий Литвяков — разговорный клуб

Разговорные клубы как один из способов подтянуть китайский. Школа как способ научить себя.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-469

Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Телеграмм-канал: t.me/laowaicast
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

печати

печать 同意РВ

Мне сделали заказ с таким словами: “Хотим поздравить руководителя необычным подарком.Он при согласовании документов ставит штамп СОГЛАСОВАННО. Хотим заказать печать с этим смыслом, можно покреативить и зашифровать что-то смешное. Его зовут Роман Витальевич”.

Ну, тут я не долго думал и сделал вот такой шедевр.

Кто знает китайский, тот поймет, что тут в иероглифах 同意 — “согласен”, есть буквы РВ.

При этом я сделал два варианта на двух торцах камня.

Заказчик доволен.

поэзия

《挽人出葬》洪贵达

恻恻长恻恻
人生鸟过目
鸟飞尚知还
此去何当复

elegy for a funeral (Hong Gui-da)

feeling so sorrowful and grieved
life is a bird that passed our sight
a bird still knows how to come back
on this departure there is no return