печати

печать 人入人

Я вырезал самую графичную, самую порнографичную, самую философскую, самую пошлую, самую глубокую и самую глупую печать, которую можно было представить себе на китайском языке.

В чем-то, это уникальный шедевр. В чем-то, это просто трэш. 

двустишия

благодарность врачам 

Меня попросили составить парный текст для вымпела (锦旗), который обычно дарят организациям в благодарность за добрые дела или помощь.

上医妙手救万人

俄友诚心恩一命

лучший врач чудесной рукой спас тысячи людей

русский друг искренним сердцем благодарен на целую жизнь

язык

匪夷所思

fěi yí suǒ sī

Один из любимых чэнъюев. Не только потому, что он означает как степень удивления, что-то вроде “ваще невообразимо/кто бы мог подумать/невиданное дело”, но еще и потому, что благодаря политкорректным этимологиям, его легко запомнить. 

Пришел он еще из Книги Перемен и, видимо, так в ней и записывался. При этом 匪 все комментаторы считают равным 非, а 夷 равным 平常. То есть, получается буквальное значение “не то, что обычно могут придумать”.

Однако запомнить его проще благодаря тому, что 匪 — бандит, а 夷 — варвар, что дает мнемонику “то, что придумывают варвары и бандиты”.

печати

печать сияние 元

Это больше, чем печать. Это произведение искусства, полное смыслов и намеков.

Значения 元:

1) голова; глава; головной; главный

2) корень, исток, основа; основной элемент; начало

3) начало летосчисления; эра; первый (напр. о годе, месяце, дне)

4) период времени, эра, эпоха

5) небо; воздух; эфир; творческое начало природы

6) мат., хим. элемент; число; неизвестное (в алгебре)

7) юань (денежная единица Китая); доллар; монета (серебряная, медная)

Универсальный подарок.