Аудио
Папа ХуХу: 20+ лет в Китае без ансамбля
Этот выпуск посвящён теме Китая даже больше, чем музыке! Наш гость сегодня — известный знаток Китая, Альберт Крисской. Ведущий Laowaicast, переводчик, свидетель перемен, произошедших здесь за последнюю четверть века. А ещё — создатель креативной китусской каллиграфии papahuhu.
Как Илья Лагутенко не стал (увы) кумиром китайской молодёжи? Сколько лет нужно учить китайский, чтобы понимать песни на слух и почему их не понимают сами китайцы? В каком городе поставили памятник Витасу*? Ожидать ли репрессий со стороны комитета учёта котиков? Как сегодня поживает поэтическая традиция в Поднебесной? Грядёт ли падение колосса и стоит ли ещё начинать 学汉语?
Об обложке. На ней как раз запечатлёны творения Альберта — печать с 凼 (dàng), в котором внимательные слушатели могут разглядеть два иероглифа из названия Shānshuǐ (山水). Надпись на чёрной бумаге — 你的汉语很biang, отсылка к вездесущей похвале новичкам, выучившим первые 10 слов на китайском: 你的汉语很棒 (твой китайский очень крут). Только последний иероглиф здесь заменён на отсутствующий в компьютерной раскладке biang, один из сложнейших (но не самый) в китайском языке. В переводе он значит один из видов лапши. О значении фразы предоставляю всем судить самим.