Прочитал в замечательном блоге «Стихо(т)ворье» от Юлии Дрейзис пост о «Военной симфонии» Чэнь Ли.
Вот само произведение — его объяснение прочитайте по ссылке выше.
Конечно же, мне это стихотворение очень понравилось — и формой, и содержанием. А фраза «Военная симфония, например, кажется на первый взгляд принципиально непереводимой» послужила толчком, чтобы сделать перевод, который и привожу ниже.
Кстати, само название я бы скорее перевел как «Симфония Войны».
Симфония Войны (Чэнь Ли)