поэзия

《開指黃鶯吟》陳元靚

黃鶯 黃鶯
金衣簇
雙雙語
桃杏花深處
又隨煙外游蜂去
恣狂歌舞

иволги, для разминки пальцев (Чэнь Юань-цзин)

иволга с иволгой
в одеждах златых слетаются
друг с другом поговаривают
в глубине цветов абрикоса и персика
и вслед за дымкой вылетают, чтобы виться пчелами
волю давая танцам и песням шальным

Примечание:

Впервые эта песня встречается в четвертом свитке “Обширных записей о роще событий”, написанного Чэнь Юань-цзинем в конце династии Южная Сун и является одной из самых ранних из дошедших до нас записанных мелодий. Выражение “для разминки пальцев” 开指 в названии говорит о том, что это было небольшое произведение, которое исполняли вначале, чтобы разогреться и привыкнуть к строю конкретного циня.