анекдоты, проза

蘇軾《艾子雜說》即刈以喂驢也

Су Ши. Всякие истории от Ай-цзы.

В княжестве Ци долго длятся холода и даже поздней весной ещё не прорастают всходы. Однажды в начале весны, один из деревенских стариков набрал корзину люцерны и преподнёс в подарок Ай-цзы:

— Тут вот что-то только-только взошло, сам я есть это не решаюсь и сперва хочу преподнести Вам.

— Ну зачем было себя утруждать подношением новых всходов, — обрадовавшись, сказал Ай-цзы, — А кто же будет одарён следующим после меня?

—   Что останется после подношения господину, скошу на корм ослам.

齊地多寒,春深未莩甲。方立春,有村老挈苜蓿一筐,以饋艾子,且曰「此物初生,未敢嚐,乃先以薦。」艾子喜曰「煩汝致新。然我享之後,次及何人?」曰「獻公罷,即刈以喂驢也。」

анекдоты, проза

蘇軾《艾子雜說》非我之门,无是客也

Су Ши. Всякие истории от Ай-цзы.

Однажды вечером Ай-цзы срочно позвал слугу, чтобы тот зажёг огонь. Слуга долго не приходил и Ай-цзы крикнул ему, чтобы он поторопился. Один из учеников сказал:
— Вечером темно, вот огниво и не сыщешь, — а потом обратился к учителю, — Надо бы принести свечу и поискать всем вместе.
Ай-цзы вздохнул:
— Кроме как в моем доме, ни у кого нет таких учеников.

艾子一夕疾呼一人钻火。久不至,艾子呼促之。门人曰「夜暗,索钻具不得。」谓先生曰「可持烛来,共索之矣。」艾子曰「非我之门,无是客也。」

проза

宋蘇軾《艾子雜說》一蟹不如一蟹

Су Ши. Всякие истории от Ай-цзы.

Ай-цзы шел по берегу моря и увидел некое существо — круглое и плоское, да еще и с многими ногами. Он спросил у местных:
— Это что такое?
Ему ответили:
— Это краб юмоу*.
Тут он снова увидел некое существо — круглое, плоское, с многими ногами, и спросил у местных:
— Это что такое?
Ему ответили:
— Это краб пансе**.
А потом ему опять попалось существо видом как те, что он видел раньше, но только очень маленькое. Он спросил у местных:
— Это что такое?
Ему ответили:
— Это краб пэнюэ***.
Ай-цзы печально вздохнул:
— Ну почему, что ни краб, то все хуже?

* Краб юмоу — съедобный водоплавающий краб очень большого размера.
** Краб пансе — обычный краб, который пользуется большой популярностью в качестве блюда.
*** Краб пэнюэ — маленький и невкусный краб.

艾子行於海上,見一物圓而褊,且多足,問居人曰「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又見一物,圓褊多足,問居人曰「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又於後得一物,狀貌皆若前所見而極小,問居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然嘆曰:「何一蟹不如一蟹也!」