анекдоты, проза

древнекитайский анекдот 笑林 №3

楚人有擔山雞者路人問曰「何鳥也」擔者欺之曰「鳳凰也」路人曰「我聞有鳳凰久矣今真見之。汝賣之乎」曰「然」乃酬千金弗與。請加倍乃與之。方將獻楚王。經宿而鳥死。路人不遑惜其金惟恨不得以獻耳。國人傳之咸以為真鳳而貴宜欲獻之。遂聞於楚王。王感其欲獻己也。召而厚賜之過買鳳之值十倍矣。

Один чувак из княжества Чу нес дикого петуха, а тут прохожий его спрашивает: «Типа, че за птица?»
А тот решил его обмануть и говорит: «Да это ж феникс!»
Прохожий такой: «Епта, слышал давно про фениксов, а увидел только сегодня! Продашь?» Тот: «Да запросто». Сначала за тыщу золотых отказался, потом отдал за пару тысяч. Прохожий думал подарить диковинку местному князю, а птица возьми и помри ночью. Прохожий не по баблу стал убиваться, а потому, что не смог подарить феникса князю. Пошел гулять по княжеству слух про это дело и все поверили, что это был настоящий, да дорогой феникс, который точно был бы клевым подарком. Дошло до ушей князя и он растрогался, что ему такой подарок собирались сделать, позвал к себе чувака и щедро наградил, раз в десять больше, чем тот потратил на феникса.

Толмач даже не удивляется: Мне кажется, это хорошее описание того, как работает большинство стартапов, ангел-инвесторов, а затем IPO, где в роли князя выступает коллектив расстроганных индивидуальных акционеров, несущих бабло на основе слухов и добрых намерений.

анекдоты, проза

древнекитайский анекдот 笑林 №2

齊人就趙人學瑟。因之先調膠柱而歸三年不成一曲。齊人怪之。有從趙來者問其意乃知向人之愚。

Один чувак из княжества Ци поехал к другому из Чжао учиться лабать на гуслях, но сначала заклинил себе на инструменте колки и поэтому вернулся, за три года не выучив ни одной песни. Чуваки из Ци реально удивились, а потом приехал кто-то из Чжао, его спросили че такое, и тогда только узнали, какой, оказывается, придурок был этот чувак.

Толмач имеет мысль: В целом, это актуальное описание бизнес практик многих иностранцев с Китаем. Народ едет в Китай заклинив свои ментальные колки и потом удивляется, а чей-то бизнес с Поднебесной не идет.

анекдоты, проза

древнекитайский анекдот 笑林 №1

Древнейший из дошедших до нас сборник анекдотов «Лес посмехушечек» был записан Хандань Чунем в период Троецарствия в царстве Вэй (三國魏邯鄲淳, 132—221) и состоял из трех свитков, из которых только двадцать с лишним историй сохранились в разных компиляциях других веков. В Китае древность актуальна всегда, и настоящему он/оналитику всегда полезно знать, над чем смеялся Цао Цао.

魯有執長竿入城門者初竪執之不可入。橫執之亦不可入計無所出。俄有老父至曰「吾非聖人但見事多矣。何不以鋸中截而入」遂依而截之。

Как-то в княжестве Лу один чувак нес шест через ворота. Тыц, а вертикально не заходит. Повернул горизонтально — мыц, а тоже не заходит. Ну, думает, нету вариантов. Вдруг дедок идет и говорит: «Слушай, я хоть и не мудрец там эдакий, но повидал немало всякого. Почему бы тебе его не распилить пополам и так пронести?»
В итоге так и сделали.

Толмач сказать имеет: Тема актуальная до сих пор. В Вичате вот нельзя новую строку сделать. Поэтому надо пилить строки в заметках и копипастить в Вичат.