Цель этого небольшого упражнения – показать, как одна и та же история записывалась разными китайскими авторами. В данном случае показательно, что более поздний автор, базируясь на раннем тексте, внес в него свои добавления, которые сделали историю полнее и понятнее. Но не исключено, что оба автора цитировали или переписывали рассказ из третьего источника, каждый делая это в своей манере – один отредактировав его сильнее и оставив только то, что ему казалось более важным, а другой обойдясь с историей менее радикально.
В рассказах не выделены цветом те части, которые являются уникальными для каждого рассказа.
Серым цветом выделены части, которые полностью совпадают в обоих рассказах.
Синим цветом выделены иероглифы и слова, которые разнятся в обоих рассказах, но по сути являются синонимами.
Желтым цветом выделены иероглифы и слова, которые находятся среди совпадающих кусков текста, но сильно отличаются в обоих рассказах. Причем эти отличия являются ключевыми для понимания происходящего.
№1
Первый, в порядке хронологической очередности, автор — Цзу Тай-чжи (祖台之). Годы его жизни точно не известны, и располагались где-то между 317 и 419 н.э. Он жил во времена Восточной Цзинь (東晉), дослужился до должности шичжуна (侍中) — то есть советника императора, и был жаловал титулом «светлейших заслуг» (光禄), полагавшимся только высшим сановникам.
После себя оставил то ли пятнадцать, то ли шестнадцать цзюаней литературных записей, в том числе то ли две, то ли четыре цзюани записей о странном.
Рассказ, который разбирается ниже, опубликован в этих записях о странном. Хотя более ранние упоминания этого рассказа пока не были мной обнаружены, вполне возможно, что Цзу Тай-чжи не был его автором, а всего лишь записал услышанное или встреченное в другой книге, которая не сохранилась для потомков.
№2
Второй автор — Лю И-цин (劉義慶), был известен также под именем Цзи-бо (季伯) и жил с 403 по 444 год. Несмотря на то, что он был членом императорского дома первой из четырёх южных династий Лю Сун (劉宋) и имел титул Лин-чуаньского князя (臨川王), был он человеком скромным и с детства одарённым литературным талантом. После себя он оставил знаменитый сборник «Новые рассказы о событиях в мире» (世說新語) и сборник историй о странном, который назывался «Записи о темном и светлом» (幽明錄).
Вот оттуда мы и возьмём ту же историю, но посмотрим, как её записал Лю И-цин.
В варианте от Лю И-цина история цитируется в разных сборниках, в том числе и в знаменитом «Обширные Записи годов Тайпин» (太平廣記).
При этом в каждом из сборников встречаются небольшие отличия – а именно, в некоторых местах используются разные иероглифы, имеются лакуны или небольшие добавления. Это показывает, как при переписке рассказов для включения в сборники переписчики и редакторы проделывали работу по исправлению текста, сообразуясь с имеющимся материалом и своими критериями обработки.
В целом, как запись одного рассказа разными авторами, так и небольшая вариативность при цитировании рассказа от одного автора в разных сборниках показывают, что при анализе литературных произведений нет необходимости предполагать, что дошедший до нас текст был записан своим создателем в точности теми же иероглифами. Особенно это важно при работе с текстом, встречаемым в интернете. Как правило, там подобные материалы копируются из ресурса в ресурс в невычитанном текстовом формате (зачастую с неправильной конверсией из полных в упрощенные иероглифы и наоборот) и были взяты только из одного источника.
Так как разметка тегами подсветки заняла бы очень много времени, я решил опубликовать основные тексты в виде изображения.