野幕蔽瓊筵
羌戎賀勞旋
醉和金甲舞
雷鼓動山川
У пограничной заставы, песнь четвертая (Лу Лунь)
Походный шатер укрыл пир дорогой, Подвиги чествуем возвратившихся с варварской брани Пьяные досыта в златых пляшем кольчугах, Наш гром-барабан трясет горы и реки
野幕蔽瓊筵
羌戎賀勞旋
醉和金甲舞
雷鼓動山川
У пограничной заставы, песнь четвертая (Лу Лунь)
Походный шатер укрыл пир дорогой, Подвиги чествуем возвратившихся с варварской брани Пьяные досыта в златых пляшем кольчугах, Наш гром-барабан трясет горы и реки
月黑雁飛高
單于夜遁逃
欲將輕騎逐
大雪滿弓刀
У пограничной заставы, песнь третья (Лу Лунь)
Померкла луна, да гуси летят высоко, Хуннский вождь ночью этой бежит убегает Собрались послать всадников легких в погоню, Большой снегопад залепил им и луки и сабли
林暗草驚風
將軍夜引弓
平明尋白羽
沒在石棱中
У пограничной заставы, песнь вторая (Лу Лунь)
Лес темен, тревожит ли ветер траву? В ночи воевода согнул тетиву С рассветом искать стали эту стрелу, Вонзилась она прям в нутро валуну
鷲翎金仆姑
燕尾綉蝥弧
獨立揚新令
千營共一呼
У пограничной заставы, песнь первая (Лу Лунь)
С пером орлиным стрелы золотые, Раздвоен хвостом ласточки расшитый стяг С приказом новым воевода встал перед строями, И тысяч воинов в ответ единый глас