поэзия

《感遇其二》張九齡

江南有丹桔
經冬猶綠林
豈伊地氣暖
自有歲寒心
可以薦佳客
奈何阻重深
運命唯所遇
循環不可尋
徒言樹桃李
此木豈無陰

Воздыхания, часть вторая (Чжан Цзю-лин)

Реки южней растет охровый мандарин,
 Всю зиму лес по-прежнему зеленый
Не так теплы земля и воздух там,
 Сквозь годы зим обрел свою он сердцевину
Его дарить бы надо дорогим гостям,
 Но как преодолеть высот, глубин преграды
Встречаем в жизни то, что уготовано судьбою,
 И превращений череду нам не дано понять
Хвалят поклонники главенство персика и сливы,
 А разве это древо тени не дает?