поэзия, хухудожества

《秋思有感》何夢桂

落日西風捲白沙
關山萬里客思家
蘆花雁斷無來信
柿子霜紅滿樹鴉

осенние думы (Хэ Мэн-гуй)

садится солнце, ветер с запада кружит песок
в горах Гуань далеких думает о доме странник
пух с камышей, гусей и писем приходящих нет
хурма под инеем краснеет, ветви вороньем полны