поэзия

《過故人莊》孟浩然

故人具雞黍
邀我至田家
綠樹村邊合
青山郭外斜
開軒面場圃
把酒話桑麻
待到重陽日
還來就菊花

проезжая деревню старого друга (Мэн Хао-жань)

друг старый сделал кашу с петухом
зазвал меня к себе домой в поля
зеленые древа деревню окружили
и горы кренятся там сразу за стеной
окно открыто, виден сад и огороды
тутовник, коноплю мы за вином обсудим
когда наступит праздник Двух Девяток
сюда вернусь за цветом хризантем
поэзия

《遊鳳林寺西嶺》孟浩然

共喜年華好
來遊水石間
煙容開遠樹
春色滿幽山
壺酒朋情洽
琴歌野興閑
莫愁歸路暝
招月伴人還

Путешествуя у Монастыря Фениксового Леса, у Западных Хребтов (Мэн Хао-жань)

Радоваться дням хорошим вместе веселей
 Путешествуя меж скалами и водой
Из дымки лес далекий стал видней
 Гор тишину наполняя весной
С кувшином вина в ладу чувства друзей
 Есть музыка с песней и простора покой
Не грусти, что обратно дорога темней
 Луну помани возвращаться с собой
поэзия

《同張將薊門觀燈》孟浩然

異俗非鄉俗
新年改故年
薊門看火樹
疑是燭龍燃

Вместе с Чжан Цзяном в Цзимэнь смотрю на фонари (Мэн Хао-жань)

Иной обычай тут, не тот, что нам родней
 Год новый, год сменил, что был старей
В Цзимень чужой, смотрю на лес огней
 И кажется, зажег их Светоносный Змей
поэзия

《戲題》孟浩然

客醉眠未起
主人呼解酲
已言雞黍熟
復說甕頭清

Шутка (Мэн Хао-жань)

Гость пьян и спит, не встал еще
 Хозяин дома кличет хмель разбавить
Сказал: "С курятиной уже поспела каша!"
 Добавил: "У бочонка крышку распечатал!"
поэзия

《歲暮歸南山》孟浩然

北闕休上書
南山歸敝廬
不才明主棄
多病故人疏
白發催年老
青陽逼歲除
永懷愁不寐
松月夜窗虛

В преклонные годы вернулся к Южным Горам (Мэн Хао-жань)

При Северном Дворе я перестал доклады подавать,
 К укромной хижине у Южных Гор вернувшись
Я не талантлив, и мудрому правителю не нужен,
 Болезней теперь больше, а друзей все меньше
Белея волосы торопят старости лета,
 Младое солнце гонит прочь ушедший год
Извечная тоска на сердце не дает уснуть,
 Напрасно ночью мне луна сквозь сосны светит