可以看到树木的涟漪
在扩大、生长
但看不到谁掷出的那一粒石子
荡漾……
听到蝉声如雨
一只狗走过来抬起一条后腿
一对恋人依偎,张开四片嘴唇
一道闪电尚未折断
声音……
多么苍翠的内心
哦,上帝的手指——
纤细的唱针——触摸
——听
岁月的唱片
Годовые кольца (Ли Чжуан)
Увидеть можно от деревьев рябь что расширяется, растет Но не увидишь, кто же кинул камень тот в полет.... И слышен треск цикад как дождь Вот пес пришел и поднял лапу заднюю свою Вот парочка влюбленных льнет, четверо раскрытых губ Вот молния, еще не надломился её звук.... Так темно-зелено внутри Ах, Божий Палец -- Тонкая игла на граммофоне -- дотронулся слегка -- послушай До пластинки, где поют года
Этот перевод я сделал для журнала Prime Russian Magazine, где он и был опубликован — что стало моим дебютом в настоящем бумажном журнале.
Стихотворение мне самому очень понравилось. Я даже нашел его автора — он современный и пока еще живой.
В оригинале это произведение было опубликовано 4 декабря 2010 года в газете «Хэбейский Рабочий» (河北工人报).