печати

печать 人入人

Я вырезал самую графичную, самую порнографичную, самую философскую, самую пошлую, самую глубокую и самую глупую печать, которую можно было представить себе на китайском языке.

В чем-то, это уникальный шедевр. В чем-то, это просто трэш. 

печати

печать сияние 元

Это больше, чем печать. Это произведение искусства, полное смыслов и намеков.

Значения 元:

1) голова; глава; головной; главный

2) корень, исток, основа; основной элемент; начало

3) начало летосчисления; эра; первый (напр. о годе, месяце, дне)

4) период времени, эра, эпоха

5) небо; воздух; эфир; творческое начало природы

6) мат., хим. элемент; число; неизвестное (в алгебре)

7) юань (денежная единица Китая); доллар; монета (серебряная, медная)

Универсальный подарок.

печати

печати для компании Таврида Электрик

Мне заказали четыре печати для руководства этой компании, дали их имена, должности, ключевые слова. Но, все как-то не складывалось у меня в голове во что-то стройное. Я решил спросить, а какое название у компании на китайском, и оказалось, что их слоган состоит из четырех иероглифов: “Совершенство технических решений — 技术方圆”. 

Тут мне и пришло в голову сделать четыре чэнъюя (пословицы), последние иероглифы которых и образуют этот слоган. После этого я добавил инициалы, которые в компании используются в емейл-адресах руководителей, и получился такой вот сплав креатива, традиционности и современности.

神乎其技

shénhūqíjì

Буквально: “Сверхъестественно его мастерство”

Используется в значении “верх мастерства” и появилось впервые в новелле конца 19-го века.

計然之術

jìránzhīshù

Буквально: “Искусство Цзи Жаня”

Цзи Жань был счетоводом в эпоху “Весны и Осени” и жил в 5 веке до н.э. Сама фраза пришла из знаменитого трактата “Записки Историка” Сыма Цяня, написанного в 1 веке до н.э., где Сыма говорит о том, что благодаря знаниям экономики и умению планировать, Цзи Жань помог царству Юэ создать сильную армию и подчинить себе соседние царства. 

В переносном смысле фраза используется в значении “умение создавать богатство”.

志在四方

zhì zài sìfāng

Буквально: “Устремления на четыре стороны света”

Очень древняя фраза, которая появилась в трактате 4 века до н.э. “Комментарии Цзо” о событиях эпохи “Весны и Осени” и с тех пор активно используется для описания людей, чьи устремления не ограничиваются чем-то одним. Или, иными словами, означает “стремиться к высоким целям”.

事寬則圓

shìkuānzéyuán

Буквально: “Если в делах широк, то они получаются”.

Иероглиф 圓, обозначающий “круг”, также имеет значение “успешно завершаться, замыкаться в идеальный круг”. 

Фраза появилась в книге 19-го века и с тех пор обозначает “у великодушных дела успешны”.

печати

печать 俄中有我

Это не просто печать, которую я вырезал вчера под вечерним вдохновением, это сверхкрутой лозунг, за которым должны выстраиваться в очередь организации, занимающиеся российско-китайскими отношениями, а также частные лица, которые хотят показать свою продвинутость как в знании Китая, так и патриотизме.

Здесь уникальным образом сплетены:

  1. игра иероглифов — буквально «среди 俄 есть 我», что видно даже тем, кто не знает китайский язык.
  2. игра смыслов — «в российско-китайских отношениях есть я» и «в России есть я», оба из которых на семантическом уровне утверждают активную и позитивную вовлеченность в эти концепции.

Сердечко в 我 это отдельная и уникальная фишка.

Физическая печать продается.

За условиями использования лозунга — обращаетесь.