поэзия

《大名元復初郎中攜示感遇五言八章次韻並陳東平曹子貞編修薊丘曹克明 其六》宋末元初 · 戴表元

明有不見睫
智有不衛足
學靜三十年
晚始悟無欲

вторю рифме знаменитого ланчжуна Юань Фу-чу, который показал 8 стихов по 5 иероглифов в строке, написанных в ответ на доброе отношение и показываю редактору Цао Цзы-чжэню из Дунпина и Цао Кэ-мину из Цзицю, 6-е (Дай Бяо-юань, конец династии Сун, начало династии Юань)

кто глазом остр, ресниц не видит
умен кто, сохранить себя не может
спокойствию учился тридцать лет
и поздно понял, что такое «без желаний»
поэзия

《嘉禾百詠 其七十一 姜庵》宋 · 張堯同

不入紅塵市
安居三十年
至今庵下路
芳草碧芊芊

сто стихов о Цзяхэ, 71-е, скит Цзяна (Чжан Яо-тун, династия Сун)

не заходя в те города средь пыли
живу спокойно вот уж тридцать лет
и до сих пор дорога перед скитом
травой душистой буйно заросла

Цзяхэ находится в Цзясине 嘉興.

поэзия

《鄧禮部第一百三十七》宋末元初 · 文天祥

南宮吾故人
才名三十年
江城秋日落
此別意蒼然

о Дэне из министерства ритуалов, 137-е (Вэнь Тянь-сян, конец династии Сун, начало династии Юань)

из Южного Дворца мой друг
славны его таланты лет уж тридцать
город речной, зашло осеннее светило
прощаясь в этот раз в растерянности все

Речь идет о Дэн Гуан-цзяне 鄧光薦(1232~1303), друге автора.

поэзия

《南園雜詠 隱齋》南宋 · 陳宓

出門易徇身
靜處可固志
寂寞三十年
所憂非祿位

разное о южном парке, укромный кабинет (Чэнь Ми, династия Южная Сун)

там за воротами, быть можно напоказ
лишь там где тихо, воля закалится
в уединении уж тридцать лет прошло
и в беспокойствах не о чине иль зарплате
поэзия

《題朱元晦所書凱歌卷後》南宋 · 張孝祥

我詞不足錄
聊以醒渠醉
更參三十年
當與風子對

надписываю свиток после того, как Чжу Юань-хуэй записал победные песни (Чжан Сяо-сян, династия Южная Сун)

мои слова записывать не стоит
они затем, чтобы трезветь от пьянки
я здесь уж тридцать лет в гостях
все с сумасшедшими на пару
поэзия

《題廬山圓通》宋 · 釋道生

水聲山色里
猿嘯月明天
喚作圓通境
更參三十年

в честь монастыря полного постижения в горах Лушань (монах Ши Дао-шэн, династия Сун)

средь шелеста воды и цвета гор
лишь крики обезьян и свет луны на небе
то место называют “постижения пределы”
я здесь уж тридцать лет в гостях
поэзия

《雜詠下 西瓜》南宋 · 洪適

癸亥年先公自北方帶歸

萬里隨膚使
分留三十年
甘棠遺愛在
一見一潸然

о разном, арбуз (Хун Ши, династия Южная Сун)

в год гуйхай покойный отец привез их с севера

за десять тысяч ли пришли вслед за послом успешным
остались с нами уже тридцать лет
так любят грушу, где сидел чиновник справедливый
как их увижу, сразу льются ручьем слезы
поэзия

《交翠亭 其一》南宋 · 洪適

三十年中事
鸞棲築小亭
寒聲長新籜
清閟拂疏櫺

беседка под зеленью, первое (Хун Ши, династия Южная Сун)

за тридцать лет, что важного случилось
построена беседка, где луани-птицы отдыхали
среди холодных стонов ветра, там растут побеги
в месте укромном у перил узоры обметая
поэзия

《題師永錫知縣畫老竹枯木二首 其二》南宋 · 李石

水墨三十年
一枝更一節
工夫不爭多
盡立庭下雪

надписываю картину с бамбуком и сухими деревьями от Ши Юн-си, начальника уезда, 2 из 2 (Ли Ши, династия Южная Сун)

тушью с водой ты пишешь тридцать лет
ветка за веткой, коленце за коленцем
не нужно времени или усилий много
всего лишь достоять под снегом во дворе
поэзия

《贈傅得一 其二》宋 · 史浩

相識三十年
身顛心不顛
有人還會得
即是地行仙

в подарок Фу Дэ-и, второе (Ши Хао, династия Сун)

тебя я знаю уже тридцать лет
хоть тело пало, сердце же не пало
есть люди, кто смог разуметь
ты небожитель, по земле который ходит