подкасты

соцсети и перевод худлитры

Если вы хотите знать, можно ли вести китайские соцсети из России, удастся ли зарабатывать на жизнь переводом художественной литературы и вообще можно ли стать таким образом цифровым кочевником, — слушайте подкаст с Верой Скомороховой.

https://laowaicast.ru/2022/06/laowaicast-365/

подкасты

ромфант

Авторам книг будет интересно послушать этот подкаст, равно как и читателям, которые хотят чуть больше узнать о том, как издательства находят авторов. В гостях Марьяна Сурикова, которая пишет романтическую фантастику, будучи в Пекине.

https://laowaicast.ru/2022/05/laowaicast-362/

подкасты

синхрон синхронь!

Можно ли быть синхронистом и при этом не сойти с рельс, проезжая стрелки языков на путях коммуникации? Какие можно дать советы тем, кто хочет попробовать этот кисло-сладкий языковой рататуй, который переводчик обязан подавать пресным? Об этом и многом другом в подкасте с Ольгой Кожемякиной.

https://laowaicast.ru/2022/04/laowaicast-356/