После того, как Сергей Литвин назвал подкаст фикусом, который поливает тот, кому не лень, я не мог не сделать такой того.
Рубрика: логотипы
Лого премии ЭКД
Для премии ЭКД придумал лого.
Всего-то что надо было сделать, это повернуть иероглиф 奖 “премия” на 45 градусов и к части 丬пририсовать пару линий, превратив ее в Д. Ведь 夕 и так напоминает Э, а 大 похож на К, особенно если его повернуть. Вот и все дела.
Еду в Чаоян
Для команды “Еду в Чаоян”, с которой я играю в “Квизплиз”, сделал логотип. Конечно, не ясно, что в нем и кому понятно, а тем более, где мы сможем его использовать, но мне показалось интересным, что и русский и китайский текст можно сделать вертикально-горизонтально чертами 3 размеров.
Лого и печати для Китайского Плаката
Для очень интересного канала — Китайский Плакат, где каждый день автор публикует много важных новостей об этой стране, я сделал несколько эскизов логотипа:
Кроме этого, я еще и вырезал печати двух стилей. Первый основан на использовании китайских иероглифов для русских букв, а второй, это просто русские буквы без особых изысков.
Ах да, кроме этого я еще и вырезал печать с иероглифом 華, обозначающим Китай, взятым в рамку, которая должна передавать форму плаката.
Однако, ни одна из этих попыток не подошла, потому что не отвечала пожеланиям по стилистике. Но может быть, кому-либо что-то из этого даст необходимый толчок для вдохновения.
P.S. Если кому-либо надо сделать лого или печать — обращайтесь!
甘醇茶舍
В зале отлетов пудунского аэропорта обратил внимание на этот логотип.
Мне он понравился именно шрифтовой работой. А уже потом я подумал, что 甘醇 это какое-то странное название для чайной комнаты (茶舍). Дело в том, что 甘醇 означает этиленгликоль — довольно ядовитую субстанцию. Потом я понял, что тут надо рассматривать оба иероглифа по отдельности: 甘 сладкий + 醇 чистый/полный/без примеси. Но все-равно, странное послевкусие осталось….
логотип Русского клуба в Харбине
По просьбе людей из Харбина, которые занимаются там созданием Русского клуба, я предоставил им свое видение логотипа, где постарался учесть их предпочтения.
В итоге, на этом лого мы имеем интерпретацию иероглифа 哈 — от китайского названия Харбина. Роль радикала 口 слева выполняет звездочка, которая символизирует цветок сирени с пятью лепестками (знак удачи), потому что сирень — это символ Харбина. Верхняя часть 合 представлена в виде силуэта луковки храма Святой Софии, который находится в центре Харбина, а также может ассоциироваться с кокошником.
Для пробы в китайском варианте, звездочка заменена на целую ветку сирени.
На данный момент логотип официально не принят, но надеюсь, что он не пропадет даром.
логотип Ежемесячных Встреч
В Русском клубе в Шанхае есть одна традиция, которую до сих нам удавалось поддерживать неукоснительно — организовавыть встречи каждый месяц. То есть, с декабря 1998 года и по сей день, каждый месяц собираются люди, чтобы пообщаться. Число тех, кто собирается, варьируется, но пока что неуклонно растет. Места тоже меняются, потому что у клуба нет пока постоянной прописки.
Этот маленький логотип я и сделал для анонсов таких наших ежемесячных встреч. По замыслу месяц тут вторит улыбке на самом лого клуба, и напоминает о том, что встречи не только ежемесячны, но и большинство из них проводится вечером.
логотип Делового Завтрака
В Русском клубе в Шанхае мы организовываем Деловые Завтраки — где разные люди из мира бизнеса могут пообщаться в расслабленной атмосфере и послушать интересные лекции по темам, связанным с ведением бизнеса в Китае.
Для этих завтраков я сделал вот такой небольшой логотип, где над кружкой кофе вьется знак вопроса в виде ароматной дымки.
логотип группы «Мумий Тролль»
Во время одного из приездов группы Мумий Тролль в Поднебесную, встал вопрос о названии на китайском и, соответственно, логотипе.
На тот момент у МТ был логотип квадратный, где зелеными буквами было написано название группы — вот его я и взял за основу. А название предложил перевести как 魔民特乐 — mo min te le — мо минь те ле. С одной стороны, и звучание относительно похоже, а с другой, и по смыслу прикольно: «магический народ (ну чем не тролли?) особенно радостен». А с третьей стороны, иероглиф 乐 имеет еще и значение «музыка», хоть и при чтении — yue. Что также добавляет шарма, меняя смысл названия на «особая музыка магического народа».
В любом случае, на данный момент это так и осталось дружеской зарисовкой и официально нигде этот логотип и это название группы на китайском языке не использовалось. Но, надеюсь, они еще пригодятся.
логотип Русского клуба в Шанхае
Я уже в течении многих лет занимаюсь Русским клубом в Шанхае в качестве одного из участников правления. О деятельности клуба тут рассказывать не имеет смысла, лучше посмотреть его сайт.
Уже долгое время я хотел, чтобы у клуба был логотип, но долгие эстетические споры заставляли продолжать работу над его улучшением. И вот, не так давно, в конце концов я смог предложить вариант, который оказался подходящим как с точки зрения эстетики, так и удобства использования.
За основу для логотипа взят иероглиф 沪 — который является сокращенным названием города Шанхай. Три капли воды 氵 превратились в улыбку :), а 户 в букву Р — от слова русский. И это размещено на фоне, который символизирует китайскую печать.
Конечно же, я сделал также китайскую версию:
И английский вариант: