Мне сделали заказ на логотип: Александр, переводчик китайского языка, увлекается музыкой, играет на гитаре, любит Байкал.
Вот результат — там есть и китайской имя шрифтом из словаря Канси, и гитара, и очертания Байкала в одной из черт иероглифа 大.

Мне сделали заказ на логотип: Александр, переводчик китайского языка, увлекается музыкой, играет на гитаре, любит Байкал.
Вот результат — там есть и китайской имя шрифтом из словаря Канси, и гитара, и очертания Байкала в одной из черт иероглифа 大.
По просьбе общества белорусско-китайской дружбы придумал им китайское название, сдизайнил лого, затем по нему вырезал печать и затем из печати сделал еще одно лого.
P.S. Общество это куда-то пропало, правда. Так что, как я понимаю, никому это лого пока не пригодилось.
Изюминка в том, что 茶雅 значит «гармония чая», а читается «ча я»
Записал подкаст с Андреем Федотовым, который также ведет телеграмм-канал.
Раньше он назывался длинно и не очень подходяще, и во время записи я предложил ему поменять название.
Что он и сделал, вернувшись к удачному варианту, который у него был в запасе: “Пекин слезам не верит”.
Тогда я предложил поменять иконку и сдизайнил ему лого, а потом, по мотивам лого, вырезал печать.
Так что, вы знаете где искать печати на аватарки!
Из компании China Professionals ко мне обратились с просьбой прокомментировать лого, которое им предложил дизайнер для конкурса HiPo (сокращение от High Potential). Конкурс создан для выявления молодых кандидатов с высоким потенциалом для работы, связанной с Китаем.
Я не стал ничего комментировать, а просто сделал набросок лого как для China Professionals, так и для Hi-Po. Похоже, потенциал же у такого подхода есть и скоро лого появится на самом разном мерче.
P.S. Если бы меня спросили, какой мерч самый нужный для молодых профессионалов, связанных с Китаем, я бы сразу сказал — это ебук.
Компания https://chinaprofessionals.ru/
Конкурс https://chinaprofessionals.ru/chinaprofessionals_hipo
Когда-то очень давно, среди разных вариантов, которые я предлагал в качестве лого для лаовайкаста, был и такой.
Да-да, иероглиф слева это разнопись для 老. Ее вы можете найти здесь, среди прочих любопытных вариантов: https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAzMjUx
Для чайной ЧАЙЧИТАЙ, открывающейся, где бы вы думали?, на Бали!, сделал логотип, состоящий из иероглифа 茶 (чай), только 人 в нем перевернут, чтобы выступить в виде книги с раскрытыми страницами и из надписи ЧитАЙ, в которой креативно сэкономлено место, подчеркивая единство двух понятий.
В инсте скоро будут фото: @chaichitai
Ниже фото оригинальной каллиграфии и, конечно же, реальной вывески.
Недавно меня попросили придумать печать, а затем написать свиток для стартапа с названием 中GO! — он будет заниматься развитием туризма в Китай, когда пандемия закончится.
Некоторое время назад, в благодарность за проведение интересного культурного мероприятия, решил вырезать двум организаторам по небольшой печати. Для этого, не сообщая о цели, попросил их назвать по одному иероглифу. Сначала мне назвали 囍 и я вырезал 喜 со значком 2 (в квадрате). А потом меня спросили, могу ли я придумать лого для этой организации. Я недолго думал и предложил, чтобы второй печатью был иероглиф 辣, что вместе бы давало чтение СИ + ЛА, и это при хорошем значении обоих иероглифов: любить + острое. Вырезал печать 辣, а затем, сфотографировав оттиски и убрав лишние детали, сделал и сам лого.
И да, отталкиваясь именно от лого — что является уникальным моментом — название решили сделать Сила Культуры.