поэзия

《謝監丞子長雪中四絕 其一》喻良能

水花翦翦墜同雲
萬里橫陳似畫坤
不見銀杯兼縞带
知誰肯訪席爲門

в благодарность цензору Цзычану четыре стиха о снеге, первое (Юй Ляннэн)

пену на волнах ветер вздымает,
падают тучи к ним
на тысячи ли повсюду они,
словно с картины сошли
чарок серебряных уж не видать,
ни гостя с поясом белым
да и отважится кто навестить
жилище, где дверью циновка

Примечание:

Белый пояс — образно об ученых друзьях.
Жилище, где дверью циновка — дом бедного человека.

печати

печать 多元

Значит «множественный, плюралистический; полигенный; многоначальный; полицентричный; многополярный; многополюсной; многообразный», а еще, «много юаней» ;)

P.S. это очень глубокая печать — в том смысле, что глубоко вырезанная!

хухудожества

元旦多元

Авторское пожелание Нового Года, финансового благополучия, личностного развития и геополитической тенденции в одной фразе ;)

元旦多吉 большой удачи в Новом Году!

多元吉旦 в этот счастливый день, чтобы было много юаней/разнообразость/мультиполярность!

P.S. шуфаграфика №377

поэзия

《謝監丞子長雪中四絕 其三》喻良能

江邊釣雪翁荷笠
道上行人馬度橋
說與兒童須愛惜
莫貪瓊屑撼長條

в благодарность цензору Цзычану четыре стиха о снеге, третье (Юй Ляннэн)

вот у реки рыбачит под снегом
в шляпе плетеной старик
на тракте широком путников видно
кони идут по мосту
детям своим я говорю:
это и стоит ценить
ради искристых снежинок не надо
ветки у ивы трясти
печати

печать 華月

Мне пришел такой запрос из ключевых слов:

“Цветение — как символ проявления, доверия. Солнце — момент раннего рассвета. Мгновение! Ясный ум. Бесконечность звёздного неба — как символ отсутствия границ пространства”.

Конечно же, в паре иероглифов столь много смыслов не передать, поэтому я предложил:

“華月。華 — цветение, блеск, сияние, цветок, Китай. 月 — луна, месяц.

Вместе 華月 значит 1) яркая луна; 2) время расцвета”

Заказчик доволен.