一柱擎天
萬里無雲
四海無波
喜紅旗揚起
乾坤浩蕩
東風拂遍
遐邇歌和
六億人民
同登壽域
見者驚譯安樂窩
國慶日
聽天安門外
動地謳歌
神州大好山河
人更覺
今朝壯麗多
看馬列眞文
功高粟帛
孫吳神武
力止干戈
玄圃桃繁
仙山棗大
松柏長靑帶蔦蘿
無私頌
為群倫祝福
歡醉顔酡
на мотив “Весна в парке Циньюань”, 12 месяца 1963 года в подарок Председателю Мао (Шэнь Инь-мо)
вот столп, что держит небеса
на сотни тысяч ли исчезли облака
в морях вся улеглась волна
как радостно, что алый флаг поднят
и реет между небом и землей
восточный ветер овевает все
и песня ладная слышна и тут и там
шестьсот миллионов человек
в век золотой вошли все вместе
дивится тот, кто видит: это же Аркадия!
в день Празднования Государства
слышно как за Тяньаньмэнь
хвалебная та песнь всю землю сотрясает
Священной Родины прекрасны реки-горы
а люди понимают
утром этим все еще великолепней
учение верное от Маркса с Лениным читаем
и достижения огромны - мы одеты и сыты
чудесное оружие от Сунь и У
позволило остановить нам войны
Небесный Сад весь персиками полон
на Небожителей Горе большие финики растут
вечнозеленая сосна и кипарис поддерживают омелу и плющ
не для себя пою
а счастья людям всем желаю
с лицом, что раскраснелось от вина