По иронии судьбы, 仝 — это довольно старый иероглиф, разнопись от 同 «единый». Он часто встречается на старых финансовых документах и на храмовых стелах, где обозначает «… и другие».
А если посмотреть на его композицию, то он состоит из 人 «человек» и 工 «делать», а это сочетание одним из значений имеет «искусственный», буквально «сделанный человеком». 人工 сейчас очень горячее слово, потому что с одной стороны, используется в выражении 人工智能 «искусственный интеллект». А с другой стороны, уже как фраза из отдельных иероглифов, а не как бином, это то, что пишут и кричат в трубку тупым ботам разные кожаные мешки, требуя сервиса от других кожаных мешков — ведь 人工 значит «человек работник».
Поэтому вдвойне забавно, что фраза 转人工服务 означает «перейти на обслуживание человеком-оператором», а вовсе не «перейти на искусственное обслуживание».
А втройне забавно, что именно из-за использования сверхчастых иероглифов, выражение «искусственный интеллект», которое на русском и английском прекрасно ложится в две буквы ИИ и AI, китайское название нельзя втиснуть в два иероглифа, заставляя всех неэкономично писать и говорить аж четыре 人工智能.
А ведь элегантное и соединяющее воедино древность и будущее решение лежит на поверхности!
仝智
У такого выражения и чтение великолепное: tóngzhì, что полностью эквивалентно чтению слова 同志 «товарищ». Эта прекрасная омофония как никогда лучше подходит к нашему наступающему будущему, где «товарищ ИИ» будет помогать нам строить чудесную утопию.