На днях я держал в руках резак и тут мне написал Иван Зуенко с вопросом про фразу “Не дай вам Бог жить в эпоху перемен”. Я ему сказал, что ближайший аналог это 宁为太平犬不做乱世人, и тут же подумал, что 太 и 犬 ведь отличаются только положением точки, а 平 же тоже с точкой. В общем, прикинул, как это можно скомбинировать в печать и тут же ее вырезал.
太平犬 — пес, живущий в мирное время.

А отличная, информативная и правильная заметка Ивана — вот: