иероглифы

北 бо бэй

Как меняется фонетика языка можно увидеть на примере 北 в словаре Палладия (1888). Сейчас у 北 есть только чтение бэй, а тогда:

北方 бофан — северная сторона
河北 хэбо — на север от реки (стало названием провинции только в 1928)

но, в то же время

湖北 хубэй — название провинции
北户 бэйху — юг

Это последнее значение кажется очень странным — как “северные врата” могут означать юг? Так во времена Сражающихся царств называлось одно из государств, находившихся на юге, где-то на севере современного Вьетнама (альтернативное название 日南郡).

Из древнего комментария в словаре Эръя: Говорят, что оно находится к югу от солнца, а называется “врата, (обращенные) на север” потому, что (врата там) обращены к солнцу (на север) 言其在日之南,所謂北戶以向日者.

Любопытная иллюстрация представлений о географии и положении небесных светил. Но, надо понимать, что это название вполне может быть фонетической транскрипцией, которую просто пытались как-то объяснить древние комментаторы.