поэзия

《論功歌詩二首 其一 靈芝歌》 班固

因露寢兮產靈芝
像三德兮瑞應圖
延壽命兮光此都
配上市兮象太微
參日月兮揚光輝

Две песни о воздаянии заслуг, первая, гриб долголетия (Бань Гу)

в опочивальне походной
   долголетия вырос гриб
тройной добродетели чистой
   благого знамения лик
жизни даруя лета
   свет в столице возник
она как дворец небесный
   что в горних весях велик
вместе с луной и солнцем
   славою светлой блестит

В 109 г до н.э. во дворце Ганьцюань (甘泉宫) — в стихотворение он скромно назван “походной опочивальней” на балке выросли грибы — это было воспринято как благой знак для императора У-ди, который обладал тремя добродетелями, упоминаемыми в стихе. По этому случаю был сочинен гимн, восславляющий божеств, дарующих долгую жизнь. В нем также У-ди и его дворец, из которого осуществляется гармоничное управление городами и весями, сравнивается с созвездиями на небе, центральным из которых является тайвэй — место обитания Нефритового Императора.