поэзия

《寒食自遣》胡奎

寒食尊中酒
清明陌上花
莫教愁送老
須仗醉為家

в пост холодной еды утешаю самого себя (Ху Куй)

с едой холодной в чарке есть вино
   чисто и светло на меже цветам
пускай стареем, не печалься все равно
   в хмелю жить надо научиться нам