自嗟名利客
擾擾在人間
何事長淮水
東流亦不閑
Вопрошая воды Хуай (Бо Цзюй-и)
вздыхаю: я - скиталец, что за выгодой и славой метался средь людей в смятении пребывая но ты, зачем, река Хуай воды свои несешь к востоку тоже отдыха не зная
自嗟名利客
擾擾在人間
何事長淮水
東流亦不閑
Вопрошая воды Хуай (Бо Цзюй-и)
вздыхаю: я - скиталец, что за выгодой и славой метался средь людей в смятении пребывая но ты, зачем, река Хуай воды свои несешь к востоку тоже отдыха не зная