俱樂何其上
曾時這聚常
明娥依舊在
一一友飛光
яркая луна над Cotton’s
веселье вместе, что его прекрасней
мы раньше часто собирались тут
хоть лунный лик все также ясен
друзей по свету разлетелся круг
С 2006 по 2014 в баре Cotton’s мы часто проводили встречи Русского клуба — было весело и был круг хороших друзей. Там же в ноябре 2012 я в последний раз сидел с Нимлатхой (Андрей Барсук), а в начале декабря 2019 он умер. 13 декабря 2019 мы снова в Cotton’s провели Русский клуб, пусть уже и небольшим составом. Выйдя на улицу, я увидел яркую луну, вспомнил Андрея и друзей, которые почти все уже в разных местах и вряд ли соберутся прежним составом.
В последней строке на китайском есть игра слов и образов (включая чисто графические), которую невозможно дать в русском переводе.