Вопрос: Как научиться говорить\слушать тональности в китайском, если уже вышел на средний уровень владения языка?
Ответ: Ну да, стандартная ситуация, когда сначала забиваешь на тона, потому что нафиг. Потом, потому что пофиг. А чуть позднее, потому что нефиг. А в итоге, когда говоришь официантке, что хочешь пельменей, она спрашивает “с кем?”
Но, если отвечать на вопрос, то имитируя божественно-прозревших, я хочу представить вам свои сыди (四谛):
- у лаоваев есть проблемы с произношением
- причины их в невнимательности и лени
- идеальное (ну, или сносное) произношение существует
- есть путь, как его достичь
Ниже привожу башэндаофэнь (八聖道分) и первой твоей задачей будет правильно произнести башэндаофэнь на китайском. Если китайцы не поняли, что такое башэндаофэнь в твоем произношении, то следуй этому восьмеричному пути и, возможно, ты попадешь туда, куда заведет тебя язык твой:
- Пойми, в чем проблема твоего произношения. Скорее всего, тебе лень запоминать тона. Вторая проблема в том, что ты неправильно ставишь интонации. То есть, неправильно распределяешь интонации во фразах и/или словосочетаниях.
- Осознай, для чего тебе нужно правильное произношение. Только четко решив для себя, что этот язык и возможность быть понятым на нем, тебе нужны, имеет смысл вкладывать время и усилие в решение твоей фонетической проблемы.
- Заставь себя говорить, осознавая что тона есть, и что ты должен произносить все, что ты говоришь, с правильными тонами. Это значит, что ты должен столько раз проверить в словаре тона тех слов/иероглифов, которые ты произносишь, сколько потребуется для того, чтобы ты это запомнил. Прими за правило, что если ты не помнишь тон иероглифы, ты его не знаешь.
- Заставь себя говорить, правильно ставя интонации. Для этого есть простейшее упражнение: возьми любой параграф, где ты знаешь и понимаешь все иероглифы, и прочитай его вслух китайцу. Попроси его сказать, что он понял. Внимательно следи за его реакцией — обычно, когда речь иностранца непонятна, у них слегка стекленеют глаза.
- Обязательно говори с китайцами и делай это как можно более длинными фразами. Откажись от простых фраз. Если вместо 是的, ты можешь сказать 凭我的感觉这种事情应该有正面的结果, говори именно так. Если вместо 我要一杯水 ты можешь сказать 我诚恳希望您能够赐赠一樽氧化氫, это прекрасно. Особенно, если после этого тебя не начнут обходить стороной.
- Прилагай правильное усилие — а именно, важнее, чтобы ты говорил и говорил как можно больше, чем тщательная подготовка и потом смесь молчания с мычанием.
- Но правильное усилие подразумевает и усилие постоянного мониторинга: ты должен мониторить себя — правильно ли ты говоришь. И мониторить собеседников — понимают ли они тебя.
- Последним на это пути является правильное сосредоточение, или фонетическое медитирование. Включай радио, ставь сериалы, слушай музыку и аудио книги — разумеется, все на китайском. Пусть китайская речь звучит для тебя почти постоянно. Поначалу, обращай внимание на то, как произносится то, что ты слышишь — каким тоном, с какой интонацией и ударением. Никогда, абсолютно никогда не думай, что если ты не слышишь тона или рисунка ударений во фразе, то их там нет. Они там всегда есть. Слушай и вслушивайся. Не ленись. Доводи себя до состояния, когда фоновая китайская речь будет восприниматься тобой почти также, как фоновая русская речь. То есть, когда даже не желая того, ты будешь понимать, что они там говорят. Вот тогда ты и сам будешь говорить так, что всякий китаец тебе скажет 你的汉语说得很好!
Все. Теперь в храм, ставить свечки Будде!