Вырезал печать 開卷有益: буквально “прочтешь книгу — получишь пользу”, а образно “учиться всегда пригодится”. И подумал, что на этом примере можно попытаться слегка разложить иероглифы и, может быть, чему-то научиться.
開 kāi — “открывать”, состоит из “ворот” mén 門, который состоит из двух пиктограмм “половинка двери/ворот“ hù 戶 и фонетика jiān 幵, который обозначает “ровный, одинаковый”, а в свою очередь состоит из двух идеографических иероглифов “ствол/корень” gān 干, который изначально обозначал “вторгаться, нарушать” и состоял из идеограммы “один/единый” yī 一 и перевернутой идеограммы “входить” rù 入.
卷 juǎn (также чтения juàn, quán) — “свиток”, старое значение “согнутые колени”, состоит из пиктограммы jié 卩 “украшение из яшмы, даруемое правителем в подтверждение статуса” и фонетика juàn 𢍏 (виден в шрифтах CJK Unified Ideographs Extension B), который означал “скатывать шарики из риса”и в свою очередь состоит из идеограммы gǒng 廾 “держать двумя руками” (состоящей из двух пиктограмм “рука” yòu 又) и фонетика biàn 釆, который является пиктографическим изображением следа дикого зверя и означает “различать следы”.
有 yǒu (также чтение yòu) — “иметь”, состоит из пиктограммы “луна” yuè 月 и фонетика yòu 又, являющегося пиктографическим изображением понятия “рука”. Изначально обозначал “нечто, что не должно происходить, что не является желательным” и предположительно обозначал затмение, когда луна закрывает солнце — отсюда графический компонент “луна”. Затем, будучи заимствованным, стал использоваться в значении “иметь, наличествовать”.
益 yì — “польза, прибыток”, изначальное значение “переливаться от избытка воды”, состоит из пиктографических компонентов “вода” shuǐ 水 и “чаша” mǐn 皿.