проза

临安女子为魅所崇

临安女子为魅所崇,见一少年,状貌奇伟,凡饮食所须,应声即办,讴吟笑语,与人不殊。而旁人皆不能见。请术士禳之,了不为动。有卖面羽老,一问即知为猫魈。遂行法诛之。至后世有“金华猫妖”之说,即猫魈也。
《夷坚支丁 卷八》洪迈

Девицу из Линьаня стал морочить оборотень. Она видела молодца, собой очень красивого и внушительного и всего, что она требовала поесть или испить, стоило только сказать, он тут же доставал. Шутил с ней и читал стихи, ни в чем от человека не отличаясь. Но никто из других людей рядом с ней его не видел. Позвали знахаря изгнать оборотня, но тот и не сдвинулся. Был там один старик Юй, который торговал лапшой. Только его спросили, так он сразу понял, что это «кот-горный демон». Затем провел магический обряд и казнил его. То, что в последующих веках стали называть «кот-совратитель из Цзиньхуа» это и есть «кот-горный демон».

Сборник “Записи И-цзяня, часть чжи-дин, восьмая цзюань”, автор Хун Май (1123-1202)