Так как в @huhuzi этот отрывок никто не захотел переводить, не могу отказать себе в том, чтобы ознакомить с ним более широкий круг читателей. На мой взгляд, на таких текстах надо прививать любовь к вэньяню, а не на всяких там Сыма Цянях.
俗傳牝貓無牡,但以竹帚掃背數次則孕。或用斗覆貓於灶前,以刷帚頭擊斗,祝灶神而求之亦孕。此與以雞子祝灶而抱雛者相同,俱理之不可推者也。
В народе ходит молва, что если у кошки нет кота, то можно её по спине несколько раз провести бамбуковой метлой и тогда она зачнет. Некоторые накрывают кошку ковшом перед очагом, бьют по ковшу ручкой метлы и обращаются с молитвой к Божеству Кухни — так [кошка] тоже беременеет. Это также, как с курицей молят Божество Кухни, чтобы высиделись цыплята. Нельзя доискаться, на чем это все основано.
Этот текст не каких-то там историй, а из знаменитого трактата “Компендиум лекарственных веществ” (本草綱目, 1578).