Палиндром на чайнике (Хуан Бо-цюань)
Вот интересный пример того, что может иероглифическая письменность.
В этом тексте, который лучше всего расположить по кругу, вы можете начать с любого иероглифа и двигаясь в любом направлении, вы получите осмысленный четырёхстрочный стих в свободной форме, называемой 打油詩.
花艷舞風流霧香迷月薄霞淡雨紅幽樹芳飛雪落
То есть, из этого кольца можно получить 40 разных стихотворений.
Конечно же, это будет набор банальностей, но тем не менее, осмысленный и грамматически связный набор.
Для примера возьмем два и увидим, что это отличный материал, чтобы студентам показывать внутренности китайской грамматики.
№1
霧香迷月薄
霞淡雨紅幽
樹芳飛雪落
花艷舞風流
Туманный аромат, тонкая луна сокрыта
Бледный закат, дождь в алой темноте
Деревья пахнут, снег кружится падая
Цветы прекрасны и очаровательно танцуют
Конечно, в таком примере, сразу видно, что цветы и деревья, все вроде как пахнет, но тут и дождь и туман и снег — какая-то каша. Но я уверен, что дайте такой стих для перевода кому-либо, и вам расскажут, какой замечательно трогательный образ нарисовал автор: цветы на закате застал дождь, переходящий в снег — что есть метафора быстротечности красоты. При этом переводчик обязательно отметит талантливое использование очень емкого выражения 風流, которое придает концовке стиха неоднозначность и глубину.
№2
花落雪飛芳
樹幽紅雨淡
霞薄月迷香
霧流風舞艷
Вот падают цветы, разносит снег [их] аромат
Темны деревья и дождь красный [от их лепестков] моросит
Заря чуть занялась, дурманит аромат луны
Туман течет и ветер с красотой танцует
Опять же, при желании тут можно найти намеки на свидание, на будуар в публичном доме (迷香), на декаденство, да, по сути, на что угодно, связанное с томлением и чувственностью.
Важно понимать, что этот палиндром суть не более, чем игра слов и к настоящей поэзии имеет опосредованное отношение. Но, для вдумчивого читателя он может проиллюстрировать особенности китайского языка и помочь осознать, почему сами китайцы пришли к тому, чтобы серьезную поэзию ограничивать довольно строгими требованиями касательно ее формы: количества иероглифов в строке, следования рисунку тонов для 詩 (или мелодии для 詞), наличия рифмы.