разное

七次量衣一次裁

А вот обратный случай заимствования пословиц — в данном случае, китайцы явно взяли нашу: 七次量衣一次裁. Это полная калька с “семь раз отмерь, один раз отрежь”. Причем, на сайтах связанных с чэнъюями приводится как таковой, но не указывается, откуда он появился. Только скромно говорится, что это современный чэнъюй.

При этом, что любопытно, у китайцев есть и свой чэнъюй на эту же тему: 三思而行, идущий от самого Конфуция.

В общем, в ХХ веке китайцы нам дали “лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать”, а мы им взамен “семь раз отмерь, один раз отрежь”. На самом деле, маловато будет для двух таких стран.