《秋景 其一》
齊物論多苦
枯芽若死星
何知蟲在此
見父不虞形
Осенний пейзаж, первое
Жестоко Рассуждение о Равенстве Вещей
Иссохший плод похож на Звезду Смерти
Как знать, здесь ведь могла букашка
В нежданном виде встретить своего отца
Autumn scenery, first verse
how cruel is the talk on Equality of Things
the withered fruit resembles The Death Star
who knows if in this place a bug
had met its father in the unexpected form