春風滿庭除
琴瑟亦靜好
甕中有歡伯
相祝以偕老
Первое из четырех стихотворений для Лю Чжэн-чжи в И-лоу (Хуан Цянь)
Весенний ветер наполняет дворик весь В согласии супруги словно гусли с цитрой Дядюшка Радости (вино) в кувшине есть Так будьте вместе вы до старости седой!