一阵比一阵冷
像骂人的话一句比一句脏
风吹动枯干的树枝
发出虚张声势的啸叫
风打在墙上
像一群蹬着云梯企图攻城的士兵
更多的时候
风不知吹进了哪里
发出乌鸦的悲鸣
后来又一阵风过来
像一列坦克车队
轰轰隆隆地一次性走过
再后来什么声音都没有了
哦,风猎杀了风
像脏话消灭了脏话
Ночной ветер (Шан Чжэнь)
С каждым порывом ветер холоднее Как ругань слово за слово грязней Ветер качает высохшие ветки И пыжится впустую грозный свист издать Он налетает на стену Словно солдаты, что по лестницам на стены лезут, город атакуя Но, чаще получается Неведомо куда тот ветер залетает И вороном кричит печально А затем еще порыв Как будто группа танков С грохотом проехала разок И после тишина, ни звука Ой! Ветер ветер на охоте подстрелил! Как ругань ругань уничтожила