Читатель feodorij прислал такую фотографию с экрана телевизора и спросил, что это такое и какой это имеет смысл?
Это хороший пример того, что в Китае за 3-4 тысячи лет было создано огромное количество иероглифов, большинство из которых на данный момент не используется. Но при этом, поискав в словарях, можно найти уйму самых разных иероглифов, из которых составлять вот такие, в целом красивые надписи с несколько, скажем так, вымученным смыслом.
Ближайшим эквивалентом являются наши палиндромы — ведь какой смысл во фразах типа “а роза упала на лапу Азора”?
В данном случае, мы имеем следующие иероглифы:
日 — солнце, день (основные смыслы)
昍 — разнопись от иероглифа 明 — яркий, светлый
晶 — хрусталь, сияющий
𣊭 — редкая разнопись от иероглифа 朗 — ясный, светлый
月 — луна, месяц (основные смыслы)
朋 — друг, группа (основные смыслы)
𦜳 — редкая разнопись от иероглифа 晶 — хрусталь, сияющий
朤 — редкая разнопись от иероглифа 朗 — ясный, светлый
Покопавшись в китайском интернете я нашел, что эти иероглифы используются в нескольких дуйлянях, которые висят в разных китайских храмах.
Судя по смыслу, первый из них появился в храме Великого Предка Паньгу в уезде Цинсянь городе Цанчжоу (沧州青县盘古庙). Там висит такой дуйлянь, написанный человеком по имени Дай Шао-хуэй (戴绍惠) еще в минскую династию:
上聯:日昍晶𣊭朝天地
下聯:月朋𦜳朤明乾坤
橫批:亘古一人
Этот дуйлянь не понимает практически никто из китайцев, что и не удивительно, потому что он создавался именно для игры в иероглифы и как своеобразная культурная головоломка.
Так как этот дуйлянь висит в храме Паньгу, который по легенде выделил Землю и Небо из Хаоса, создал десять солнц и десять лун (которые поочередно восходили на небо), то все эти солнца и луны в иероглифах имеют отношение именно к этому факту. А их, как можно легко убедится, именно 4+3+2+1 = 10.
То есть, можно примерно перевести эти надписи так:
десять сияющих солнц — навещали небо и землю
десять светлых лун — освещали небеса и твердь
издревле только один такой человек [который смог это создать]
Кроме этого, похожие дуйляни есть в других местах, не связанных с Паньгу. Я думаю, что это более поздние копии, в которых нет красивой связи с мифом о десяти солнцах и лунах, а осталась только курьезная оболочка в виде никому непонятных, но графически притягательных, иероглифов:
1. На горе Цзюхуашань (九华山):
日昍晶𣊭
月朋𦜳朤
Это просто игра иероглифов, которую надо понимать примерно как “солнце и луна светят и все хорошо”.
2. В Сычуани, в городе Пэнчжоу в храме на горе Даньцзиншань (四川彭州丹景山):
天彭牡丹日昍晶𣊭
丹山香火月朋𦜳朤
Тут делается попытка обыграть еще и название места — “Пеоны в Тяньпэне (уезд в Пэнчжоу) сверкают огнем, благовонные свечи на Даньшане источают свет”.
3. В храме Гуань-инь на острове, который находится среди озера Эрхай возле Дали в Юньнань (云南大理洱海观音阁) :
日昍晶𣊭通天下
月朋𦜳朤镇乾坤
Тут речь идет о том, что Богиня Милосердия Гуань-инь своим светом проникает повсюду на земле и умиротворяет вселенную.
4. В Пекине, на горе Сишань, в храме Гуань-ди (北京西山风景区老爷庙):
日昍晶𣊭安天下
月朋𦜳朤定乾坤
Тот же самый смысл, что и в случае с Гуань-инь, но только относительно к Богу Войны, в качестве которого почитаем Гуань Юй.