На днях, впервые после стольких лет изучения и пользования китайским языком, я встретил иероглиф 熵, который по контексту обозначал энтропию. Проверка в словаре показала, что этот иероглиф обозначает именно энтропию и больше ничего — что сразу навело на мысль о его недавнем происхождении.
Проверка в интернете показала, что этот иероглиф придумал китайский физик Ху Ган-фу (胡剛復), когда переводил лекции Планка, приехавшего с визитом в Китай в 1923 году. Конечно же, я знал о том, что большинство химических элементов было названо ново-созданными иероглифами в 19 и 20-х веках, но с тем, чтобы для обозначения нового физического понятия создавался новый иероглиф, я столкнулся впервые. Любопытно, что Ху решил использовать всего один иероглиф, хотя проще и традиционнее, для того времени, было бы обозначить это понятие через два или три иероглифа.
Что касается того, почему в качестве фонетика был выбран именно 商, то китайский интернет объясняет это тем, что по определению из термодинамики, приращение энтропии — это частное (商数) получаемое в результате деления теплоты процесса на температуру системы. Выбор иероглифа 火 (огонь) в качестве радикала, в данном случае, оказывается самим собой разумеющимся.
Но любопытно то, что по древне-гречески ἐντροπία — «поворот, превращение». А иероглифа с фонетиком 回 и радикалом 火 или 灬 тоже не существует. Так что, Ху вполне мог бы создать новый иероглиф, основываясь на значении древне-греческого слова. Может быть он подумал, что с чтением hui иероглифов и так много, а с чтением shang их меньше?
А ведь был еще редкий иероглиф 炛 — чем не кандидат для энтропии? Или 焬? Или, прекрасный 燚 — тут уж и тепловая смерть вселенной в одном флаконе. Но конечно же, профессор Ху Ган-фу перед лекциями Планка меньше всего думал о том, чтобы копаться в старых словарях, выискивая вышедшие из использования иероглифы.
В любом случае, если я не ошибаюсь, то созданием нового иероглифа Ху Ган-фу увеличил энтропию китайской системы письменности :)