蔗漿寒上器
羊酪冰中廚
細碎榴非匹
尋常荔可奴
還當生林下
筍食廢朝餔
Вишня (Ши Янь-нянь)
Сок тростника холодным наливают в чашу Козий кефир во льду готовится уже Размолотый гранат [на это блюдо] не годится И на обычный личжи можно свысока смотреть А ты, к тому же, рождена в глубинах леса Вкушая эту нежность, забываешь завтрак и обед
В стихотворении описывается популярный в танскую и сунскую династии десерт — вишня, залитая соком из сахарного тростника и кефиром/йогуртом из козьего молока.
Словосочетание 筍食 больше нигде не встречается. Буквально 筍 — это молодые и нежные побеги бамбука. Полагаю, что этот иероглиф тут либо оказался по ошибке в результате переписки, либо это утерянное выражение, либо это что-то авторское.