籬中犬迎吠
出屋候柴扉
歲晏輸井稅
山村人暮歸
晚田始家食
余布成我衣
對此能無事
勞君問是非
В подарок Лю Ланьтяню (Ван Вэй)
За плетнем на дворе, встречая, лает пес Выйду из дома, у калитки скромной ждать Окончен год, крестьянские налоги отнеся Сельчане в гору вечером идут назад Что в поле осенью, то и еда семье Остатки ткани на одежду нам пойдут Об этом можно ли не волноваться мне? Спрошу, мой друг: где правда, а где нет?