Мне посчастливилось перевести на китайский язык для Ильи Лагутенко одну из самых его известных песен — “Утекай”. К моему удивлению это оказалось несложным процессом, а увидеть столь быстро результат своей работы было чертовски приятно.
Конечно, чтобы знать оказался ли перевод хорошим, надо об этом расспрашивать китайцев, но они обычно про такое творчество иностранцев говорят “неплохо” и все. В любом случае, мне самому нравится то, что я смог передать смысл песни очень близко к оригиналу, хотя и на русском языке до сих пор мне не все в тексте понятно.
Однажды я “играл» на сцене с Мумий Троллем — исполнял партию бубна в песне «等着你回来”. Теперь мечтаю исполнить партию бубна или маракасов в китайском “Утекай 快走开”.
Для тех, кто хочет эту песню петь на китайском, привожу текст, иероглифы и произношение ниже.
Утекай
快走开
kuài zǒu kāi
Утекай, в подвоpотне нас ждет маньяк
快走开,一个色在外面等待
kuài zǒu kāi yī gè sè zài wài miàn děng dài
Хочет нас посадить на крючок
要勾上来你和我
yāo gōu shàng lái nǐ hé wǒ
Kpaсавицы уже лишились своих чар
美女失去了她们魅力
měi nǚ shī qù le tā men mèi lì
Машины в парк, и все гангстеры спят
没有车,匪徒哥儿们在睡
méi yǒu chē fěi tú gē er men zài shuì
Остались только мы на paстерзание-ее
剩下我们牺牲被撕裂
shèng xià wǒ men xī shēng bèi sī liè
Парочка простых и молодых ребят
一对年轻无罪好汉
yī duì nián qīng wú zuì hǎo hàn
Утекай
快走开
kuài zǒu kāi
Утекай, он поpежет меня на мехa
快走开,他杀我还会剥我的皮
kuài zǒu kāi tā shā wǒ huán huì bāo wǒ de pí
И граница потеряет контроль
海关无法控制流动
hǎi guān wú fǎ kòng zhì liú dòng
Руку ниже бедрa, он как столб
手模大腿它如铁
shǒu mó dà tuǐ tā rú tiě
Смотрит в щелочку штор на отряд
拉帘偷看队员
lā lián tōu kàn duì yuán
Остались только мы на paстерзание-ее
剩下我们牺牲被撕裂
shèng xià wǒ men xī shēng bèi sī liè
Парочка простых и молодых ребят
一对年轻无罪好汉
yī duì nián qīng wú zuì hǎo hàn