Остров Гуланъюй находится рядом с островом, на котором находится город Сямэн. В целом это место уже очень туристично, но что поделать, если в Китае люди богатеют и им хочется путешествовать.
В любом случае, Гуланъюй, где я был и раньше, впечатление произвел неоднозначное – ночью, когда нет туристов, он красив и необычен, а днем он настолько кишит туристами, что по нему становится сложно передвигаться на ногах (кстати, автомобили там запрещены).
Одна из причин, почему китайцы столь массово едут на этот островок, это то, что весь его центр отдан под рынок закусок.
Ниже я привожу фотографии того, что я там увидел и буквально несколько фраз о том, чем это является.
Думаю, что приводимая выборка это где-то 20-30% от того дикого разнообразия продуктов, которые там предлагаются.
Подписи будут идти под фотографиями.
В кафешке, где мы позавтракали, чизкэйк подавали очень по-местному, в окружении маленьких помидоров, которые считаются тут фруктами.
Тонкое жареное мясо. Оно вкусное. А вот лежащие рядом так называемые «тайваньские сосиски» довольно отвратительны своей сладостью.
Ракушки, наполненные смесью из самих ракушек и сыра – очень вкусно.
Жареные морские звезды. Одно из тех блюд, которые едят только для внешнего вида.
А вот это уже несколько необычно в качестве закуски, ноги краба в кляре.
Жареные устрицы – все-таки сырые устрицы китайцы особо не решаются есть, а обжаренные более безопасны.
虾扯蛋 (ся чэ дань) – буквально «болтливые креветки». Это жаренное в формочке яйцо, из которого торчит креветка.
Палочки из курятины в кляре. Тут ничего особенного и не добавишь
Острые раки. Интересно то, что в сыром виде они не зеленые, как мы привыкли, а красные. Их жарят в масле с большим количеством специй.
沙茶酱蟹 (ша ча цзян се) – крабы в соусе «ша ча». Это соус не острый, а такой…. Даже сложно описать – но основанный на соевом соусе, с кунжутом и специями.
五香 (у сян) – «пять благовоний» — начинка из мяса и овощей, завернутая в тончайшую кожицу из то-фу и обжаренная в масле.
面包蟹 (мянь бао се) – «краб булка». Даже жаль, что я не попробовал это блюдо и не могу сказать, каков этот краб был на вкус. Но на вид – очень интересно и необычно. Название идет от того, что он напоминает булку.
菠萝饭 (бо ло фань) – сладкий рис с кусочками марципана, томленый в ананасе. Беспроигрышный вариант чтобы наесться от пуза!
鲨鱼丸 (ша юй вань) – «акульи шарики» — рыбные шарики, но только в них нет акулятины, просто смесь из самых дешевых рыб и теста. Но вкусно!
鸡蛋仔 (цзи дань цзай) – «куриные яички» — это просто шарики из теста, выпеченные в форме и напоминающие то, что пекут у нас. Но только тесто часто внутри остается не таким пропечённым, но вкус это портит не очень сильно.
炒鱿鱼 (чао ю юй) – «жареный кальмар». Блюдо обычное, вкусное, жаренное на плите. Интересно только то, что «жаренный кальмар» является жаргонным выражением для «увольнения сотрудника». Почему? Ну, об этом в другой раз :)
台湾香肠 (тай вань сян чан) – те самые отвратительно сладенькие сосиски, обычно называются «Тайваньские сосиски».
Местные оливки – довольно твердые на зуб. Надо будет узнать, в чем их маринуют.
扇贝 (шань бэй) – «Гребешок». Это обычный гребешок, но который поджаривают с тонкой рисовой лапшой и соевым соусом. Очень, просто очень, вкусно!
海螺 (хай ло) – большая морская ракушка, из которой вынимают мясо, прожаривают, смешивают с другими ингредиентами и кладут обратно. Вкусно, хотя слегка резиново.