поэзия

《別妻》崔涯

隴上泉流隴下分
斷腸嗚咽不堪聞
嫦娥一入月中去
巫峽千秋空白雲

Прощаясь с женой (Цуй Я)

По насыпи бежит ручей, делясь на части две
 Рвущие душу кап-кап-кап уж слышать силы нет
С тех самых пор когда Чан Э исчезла на луне
 Пустуют облака в У-ся несколько тысяч лет