поэзия

《耕叟》齊己

春風吹蓑衣
暮雨滴箬笠
夫婦耕共勞
兒孫飢對泣
田園高且瘦
賦稅重復急
官倉鼠雀群
共待新租入

Старик, пашущий на поле (Ци Цзи)

Накидку из соломы продувает вешний ветер
 На шляпу из бамбука капает вечерний дождь
С женой старик на поле вместе пашет
 Но дети с внуками от голода в слезах
На высоте поля и сад - поэтому худые
 Налоги велики, да срочно надо их платить 
А в государевых складах и воробьи и мыши
 Ждут оброк новый когда им внесут