人生不相見
動如參與商
今夕複何夕
共此燈燭光
少壯能幾時
鬢髮各已蒼
訪舊半爲鬼
驚呼熱中腸
焉知二十載
重上君子堂
昔別君未婚
兒女忽成行
怡然敬父執
問我來何方
問答乃未已
驅兒羅酒漿
夜雨剪春韭
新炊間黃粱
主稱會面難
一舉累十觴
十觴亦不醉
感子故意長
明日隔山岳
世事兩茫茫
В подарок Вэй Ба, отошедшему от дел (Ду Фу)
Не вижусь с тобой, по жизни идя Ориону с Антаресом наше подобно кружение В череде вечеров, что за вечер у этого дня? Мы лучин одних вместе разделим свечение Сколько времени молодость длится и сила? Поседели уже волоса и виски О знакомых спросил: в призраках половина! В изумлении вскрикнул: обожгло все внутри Лишь спустя два десятка годов - кто бы знал! Вновь поднялся в твой дружеский дом Не женат же ты был, когда нас провожал Миг прошел - сыновья, дочери стали рядом Услужить они рады для друга отца Из какой стороны прибыл я вопрошают На расспросы ответа не дождавшись конца Сына шлешь, пусть вино нам расставит Ночью в дождь уж нарезан душистый пырей Каша варится в топленной снова печи И хозяин сказал: «Нам встречаться трудней Враз поднимем же тост чарок из десяти!» Десять чарок - еще голова не пьяна Я растроган, как долго мы дружим Завтра нас разлучит горных круч череда Суетой мирскою обоих завертит-закружит