В частной школе учитель не получил от учеников денежное подношение на праздник, и выдал им задание для составления пары:
竹本無心,遇節豈能空過
Бамбук по натуре не имеет сердцевины, но доходя до коленца, разве может пустым продолжаться?
Второй смысл фразы:
У меня вообще-то нет притязаний, но праздники разве можно с пустыми руками проводить?
На что один ученик ответил:
雪非有意,他年又是自來
Снег без умысла всякого, каждый год снова сам по себе приходит.
Второй смысл фразы:
Я не нарочно, но каждый год так снова само по себе выходит.
Другой ученик ответил:
藕雖有孔,逢漏未曾染塵
У лотоса хотя и есть отверстия, когда воды сходят, он никогда не пачкается грязью.
Второй смысл фразы:
Даже если у вас пусто в карманах, не пристало, попав в трудности, пачкаться такой мелочностью.
А третий составил такую пару:
松原有籽,過時盡是乾包
У сосны в начале были орешки, но сезон прошел и все, что осталось, это сухие шишки.
Второй смысл фразы:
У меня были деньги, но праздники прошли, я все потратил и остался с пустым кошельком.