В старые времена в частных школах, на каждый праздник студенты подносили учителю подарок. Один ученик был беден, и на каждый праздник дарил учителю только три серебряных монеты. А тот, считая, что это мало, выдал ему в качестве задания составить ответ к фразе:
竹芛出牆,一節須高一節
[Чтобы] побеги бамбука выросли за стену — каждое коленце должно быть выше предыдущего коленца.
Ученик, не имея больше денег, ответил:
梅花遜雪,三分只是三分
[В белизне] цветы сливы уступают снегу — на треть и только на треть.
Игра слов тут такова, что «коленце бамбука» в китайском языке означает также и «праздник», а в случае бамбука «вырасти за стену» — это образное выражение «выбиться в люди». В ответе же ученик процитировал стихотворение Лу Мэй-по 盧梅坡, где говорится, что слива по белизне уступает снегу на треть. При этом выражение «треть» совпадает с выражением «три монеты», намекая на то, что больше ученик дать не сможет. А сам стих целиком является аллюзией на то, что у каждого есть свои как недостатки, так и сильные стороны, потому что дальше там говорится, что снег проигрывает сливе в благоухании.