поэзия

《出塞》王昌齡

秦時明月漢時關
萬里長征人未還
但使龍城飛將在
不教胡馬渡陰山

Выдвигаясь к границе (Ван Чан-лин)

Как и при Цинь сейчас луна
 над ханьской заставой полна
За десять тысяч ли поход,
 вернуться нам не судьба
Вот был бы Летучий тут генерал,
 что город Драконий брал
Чужих коней бы не пропустил
 за Темных гор перевал

18-го февраля 2011 утром в первый раз отводил сына в садик и по дороге нам встретился дедушка, который только начинал писать этот стих водой на плитках. Мы стояли и смотрели весь красивый процесс рождения иероглифов, которым через десяток минут суждено высохнуть.

《出塞》王昌齡 1
《出塞》王昌齡 2