Живший в цинскую династию литератор Чжоу Цивэй (周起渭) в молодости обучался при монастыре. Однажды, он гулял по монастырскому саду в компании старого монаха. Тот увидел готовые распуститься бутоны сливы, и задал первую строку дуйляня с двойным смыслом:
梅蕊未開,光棍先生白嘴
Сливы бутон не раскрылся, на голых ветках сперва появились белые кончики.
второй смысл:
Сливы бутон не раскрылся, бездельник господин попусту болтает.
Чжоу быстро ответил в том же духе:
椒實既熟,夾殼長老黑心
Перца плоды уже созрели, стиснутое скорлупой растет стареет черное семечко.
второй смысл:
Перца плоды уже созрели, у скупого монаха черные помыслы.